Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
20 mars 2010 6 20 /03 /mars /2010 08:44

En corée, il y a beaucoup de mots qui sont des mots nouveaux et des abréviations. Ils viennent des utilisateurs d’internet.

Ces nouveaux mots coréens, qui n’existent pas dans le dictionnaire, sont à la mode chez les jeunes. Alors, les vieux ne connaissent pas ces mots.

 


1. 엄친아 (Eom-Chin-A)

"엄친아 (Eom-Chin-A)" est la forme réduite de "(Eom-ma Chin-goo A-deul = Le fils d’une amie à ma maman.)" Ma maman me compare toujours avec le fils de ses amies. Il représente l’homme parfait. Il est beau, intelligent et aussi gentil.

Peut-être "엄친아 (Eom-Chin-A)" est un homme qui fait vraiment tout bien, mais en réalité la majorité des "엄친아 (Eom-Chin-A)" n’existent pas. Cela n’existe que dans l’esprit des parents. "엄친아 (Eom-Chin-A)" est un mot sarcastique qui signifie l’objet de comparaison avec moi.

Quand il sagit d’une femme, on l’appelle "엄친딸 (Eom-Chin-Ddal)". C’est la  forme réduite de " (Eom-ma Chin-goo Ddal = La fille d’une amie à ma maman.)"

* Par exemple on peut les entendre dire :

- 태희 (Kim-tae-hee. Une actrice de Corée du Sud), elle est belle, intelligente et aussi gentille. Je pense qu’elle est vraiment une "엄친딸 (Eom-Chin-Ddal) ".

 
eomchina copy

1 - http://www.namooactors.com/star/kimtaehee/

2 - http://movie.daum.net/movieperson/PhotoView.do?personId=46085&photoId=547970&order=default


 

2. 짐승돌 (Jim-Seung-Dol)

"짐승돌 (Jim-Seung-Dol) " est un nouveau mot qui est composé de 2 mots.

Cela signifie une idole qui a un beau corps et dont les attitudes soulignent la virilité. Autrefois, les idoles coréennes étaient représentées par des personnes petites et aimables, même s’ils étaient des hommes. Mais, en ce moment, beaucoup de chanteurs comme "BEAST,2PM,MBLAQ" montrent une image brusque d’eux-même. Ils sont populaires. Les filles, qui sont à l’âge de la puberté, aiment bien les Jim-Seung-Dol. Et les femmes, qui ont entre 20 et 30 ans, les aiment davantage.

* Par exemple on peut les entendre dire :

- Oh là là! Ce chanteur est magnifique!

- Tu ne connais pas BEAST? En ce moment, les "짐승돌 (Jim-Seung-Dol)" sont vraiment d’une grande popularité.

idol copy
1 - http://blog.daum.net/evermore13/217
2 - http://blog.naver.com/ddimbbong?Redirect=Log&logNo=110081632772
3 - http://pe1.pe.kr/blog/1033


3. 열공(Yeol-Gong)

"열공 (Yeol-Gong)" est une abréviation de "심히 부하다 (Yeol-sim-hi Gong-boo-ha-da = travailler beaucoup) .

* Par exemple on peut les entendre dire :

- Demain, nous aurons un examen important. Donc, "열공 (Yeol-Gong)!!"

 
yeolgong
Photo : 임채리

4. 얼짱(Eol-Jjang)

En corée, depuis peu, on appelle les belles femmes et les beaux hommes "얼짱(Eol-Jjang)". "(Jjang)" signifie : le ou la meilleur(e). Le mot contraire de "얼짱(Eol-Jjang)" est "얼꽝 (Eol-Ggwang)". "(Ggwang)" signifie : la ou le pire. Les personnes, qui ont un visage laid, sont des "얼꽝 (Eol-Ggwang)". On utilise l’une de l’autre de ces expressions pour se moquer.

* Par exemple on peut les entendre dire :

- Cette fille que voilà ! Elle est très belle!

- Oui. Elle est vraiment "얼짱 (Eol-Jjang)!!!"


eoljjang copy 

1 - http://blog.naver.com/rkfl71?Redirect=Log&logNo=110079834156

2 - http://blog.naver.com/wldustkfkd96?Redirect=Log&logNo=100101667547

3 - http://blog.naver.com/hun1056?Redirect=Log&logNo=20096220534

 


5.
품절남 (Poom-Jeol-Nam)

"품절남 (Poom-Jeol-Nam)" est un mot composé de "품절 (Poom-Jeol = Déjà vendu.)" et "(Nam = L’homme)".

"품절남 (Poom-Jeol-Nam)" est très charmant, donc toutes les femmes les aiment. Mais un "품절남 (Poom-Jeol-Nam)" est déjà marié ou a une amie. Il est comme une marchandise, et sa femme ou son amie est l'acheteuse. Il est donc déjà vendu.

Pour une femme, on dit "품절녀 (Poom-Jeol-Nyeo.(Nyeo) signifie une femme)".

* Par exemple on peut entendre tout le monde dire :

- J’aime M. Rodolphe, mais je pense que c’est d’aucune utilité, parce qu’il est "품절남 (Poom-Jeol-Nam)".

 
poomjeolnam copy

1 - http://blog.daum.net/amore85/369

2 - http://www.kbs.co.kr/drama/worlds/report/photo/index.html

Partager cet article

Repost 0
Article publié par : Han-geul, Seong-mi et Jeong-min. - dans Air du temps
commenter cet article

Commentaires

Luc 16/06/2010 16:30



Bonsoir, Jeong-min,


merci pour toutes vos réponses. Bonnes vacances ! Amitié, Luc.



Rodolphe Meidinger 19/06/2010 14:40







Luc 09/06/2010 19:08



Bonjour, Jeong-min,


je dis "bonjour" parce qu'il est deux heures du matin chez vous...


Je ne connais pas bien l'histoire de la Corée, mais je crois qu'elle a été riche en actes héroïques, et aussi en souffrance malheureusement. C'est pourquoi je suis
très près de vous par la pensée et dans l'amitié.


En plus, votre langue (que je suis trop vieux pour apprendre) est sûrement très belle, pleine d'intelligence, de finesse, de beauté : parce que tout cela, c'est la
Corée, c'est le peuple coréen ! Bien sincèrement à vous, Luc.



Jeong min 16/06/2010 06:17



Bonjour, Luc.


Je suis content de vous répondre.  


J'aime aussi l'histoire de corée mais je ne connais pas celle du monde.


Je vais étudier plus l'histoire et peut-être je vais avoir de la difficulté à continuer de répondre.


Je vais répondre le prochain semestre.


Maintenant les vacances commencent.


Au revoir!



Luc 01/06/2010 15:57



Bonsoir, Jeong - min,


je vous remercie d'avoir répondu à mon commentaire. J'espère que tout va bien pour vous. Quelle est la prochaine fête en Corée ? Pour nous, en France, je crois qu'il
n'y a pas de fête en juin. Ensuite, il y aura le 14 juillet qui est la Fête nationale avec des défilés militaires à Paris et dans les grandes villes, mais aussi bals publics pour danser sur
les places, dans chaque ville et chaque village de toute la France. Comme vous le savez, le 14 juillet 1789 est le jour où le peuple de Paris prit la Bastille et commença la Révolution..
Amicalement à vous, Luc. (je vais être sans ordinateur pendant quelques jours)


 



Jeong min 09/06/2010 05:38



Bonjour Luc.


Je vous remercie toujours de vos explications.


J'espère que tout va bien pour vous aussi.  


En corée, il y a la fête nationale le six juin.


C'est le jour de Hyeon Chung pour chérir le souvenir des héros nationaux, 


les officiers et les soldats de l'armée coréenne qui sont morts pour la Partrie.


Ce jour il n'y a pas de défilé mais, on hisse le drapeau coréen.



Luc 17/05/2010 15:18



Bonjour, Jeong-min,


merci pour votre réponse. Ne vous excusez pas, vous pouvez écrire un commentaire quand vous voulez, il n'y a pas d'obligations ni de contraintes .


Oui, la fête du 1er mai est la Fête du Travail. Ce jour-là, on défile dans les rues. On a commencé à le faire au 19ème siècle, pour demander de travailler moins
longtemps. A cette époque, les journées de travail étaient très longues. Même les enfants travaillaient dans les mines de charbon, sous terre. Alors les travailleurs se sont organisés pour
améliorer leur vie et leurs conditions de travail.


Est-ce que ces explications sont trop difficiles ? Je crois que vous avez tout compris, parce que votre français est très bon. Avec mon amitié, Luc.



Jeong-min 28/05/2010 14:11



Bonjour Luc! C'est Jeong-min.


Vous êtes très gentil. :-)


Il n'y a pas de défilés en Corée pour 1er mai, mais je pense à la fête est intéressante.


J'ai compris facilement grâce à votre explication. Merci!



Luc 30/04/2010 18:20



Bonsoir, Jeong-min,


merci pour votre réponse.


Est-ce qu'il y a une fête en Corée pour le 1er mai ? En France, il y a des défilés. Mais cette année le ciel est gris, alors les gens resteront davantage chez eux. Amicalement, Luc.



Jeong-min 16/05/2010 06:46



Bonjour Luc. C'est Jeong-min.


ça fait vraiment
longtemps. Ma réponse est tardive. désolé :-(


Il n'y a pas de défilés en Corée pour 1er mai.


Le défilé est pour quoi? Je crois que vous avez regretté car le
temps..


Un jour, je pourrais peut-être le voir? :-)



Luc Bartramie 23/04/2010 13:09



Bonsoir, vous qui n'êtes pas Yeong-min,


il est 13h en France, donc peut-être 21h en Corée : est-ce que vous avez réussi à vous réveiller ? Avec la méthode du sigle de mon syndicat, vous allez certainement dormir de plus en plus !



Vous écrivez très bien le français, bravo ! Amitié, Luc.



Jeong-min 30/04/2010 05:51



Bonjour; Luc.


Oui! J'ai réussi à me réveiller. C'est à grâce vous, merci!


J'écris le français en recevant l'aide de M.Rodolphe. J'étudie dur le français avec lui :-)



Luc 17/04/2010 19:06



Bonsoir, Yeong-min,


ou plutôt bonne nuit: il est 19 heures en France, et cela fait peut-être minuit (0h00) en Corée ?


Merci de votre réponse. Excusez mon retard, nous avons eu la visite de notre famille et je n'ai pas eu beaucoup de temps à moi.


Les abréviations sont une chose que je redoute. Je n'y comprends rien. Il y en a des centaines. En plus, il arrive qu'elles changent !


En tant que professeur (à la retraite) je fais partie d'un syndicat: le SGEN-CFDT, ce qui veut dire "syndicat général de l'Education nationale, affilié à la
Confédération française démocratique du travail".


Si vous avez du mal à vous endormir quand vous allez au lit, répétez ce sigle ("abréviation") et ce qu'il veut dire : je vous promets que vous dormirez vite.



Bien amicalement, Luc.



Jeong-min 23/04/2010 06:18



Bonjour


C'est Jeong-min(Je ne suis pas Yeong-min. haha)


Jái bien lu votre réponse.


Je crois qu'il y a ,entre la France et la corée, un intervalle de 8 heures en été et de 7 heures en hiver.


En tout cas, je ne peux pas bien dormir en ce moment.


Je vais utiliser la façon que vous me conseillez.


Merci.



Aronnax 17/04/2010 14:39



Bonjour Han-geul,


Merci beaucoup pour votre réponse, cela m'a bien aidé  à comprendre comment écrire en coréen.


j'espère pouvoir réussir à écrire quelques mots en coréen dans quelques temps. Et puis je trouve formidable qu'un pays puisse avoir pour fête nationale, la naissance de son écriture. Vous devez
être fier de votre langue. J'admire beaucoup ça.



Han-geul 23/04/2010 05:31



Bonjour, Aronnax! C'est Han-geul. 


Oui!! En corée, il y a un jour d'anniversaire du coréen, c'est-à-dire, le jour du coréen. C'est le 9 Octobre. Ce jour est aussi mon anniversaire. ^^* Autrefois, le jour du
coréen était le jour de la fête nationale, mais plus maintenant. Ce jour là, les étudiants se présentent à un concours de composition littéraire et la télévision radiodiffuse ce programme. Mais,
pour la plupart des gens, c'est un jour sans intérêt spécial. En ce moment, les jeunes (bien sûr, il y a des exceptions) ne comprennent pas parfaitement les règles de l'orthographe coréenne.
Aronnax, Je souhaite que les coréens montrenet leur l'intérêt pour le coréen, comme vous le faites. 


Eh bien! Si j'écris votre nom en coréen, je peux l'écrire comme ça.


Aronnax → 아 로 낙 스 [A Lo Nax]


Nous allons étudier le coréen ensemble :) ?



Aronnax 13/04/2010 17:21



J'ai bien ri en lisant le dernier exemple !


Car en France, les Nyeo en général ne sont pas trop génées pour séduire les Poom-Jeol-Nam. ^^. Mais ça c'est un autre sujet. :D


J'ai étudié un peu le japonais, et je trouve les idéogrammes coréens plus complexes. Mais c'est peut-être parce qu'il s'agit de nouveaux mots. D'ailleurs comment appelle t-on les idéogrammes
coréens ? Et je me trompe peut-être en les nommant "idéogrammes" car ils représentent quoi en fait ? Des idées ou des sons (comme les syllabes de nos mots) ?


Un article très intéressant en tout cas. Merci.



Han-geul. 16/04/2010 11:57



Bonjour Aronnax ~! C'est Han-geul (ça veut dire le coréen.. Hahahahaha^^. Mon prénom est la même chose que le nom de notre langue.) Je suis contente que vous vous intéressiez la langue coréenne.
Sur le blog, il y a un article que les étudiants de notre département ont écrit sur la langue coréen. Voilà l'adresse de notre article ↓↓↓↓↓


http://atelier.de.francais.over-blog.com/24-categorie-1167034.html


Je souhante que ma réponse vous aide. :ㅡD



Luc 09/04/2010 15:33



Bonjour,


non, je n'apprends pas le coréen, je pense que c'est trop difficile pour moi ! Je ferme les yeux, je pense à vous, et j'entends une belle musique : ce sont des étudiantes et des étudiants coréens
qui parlent...


De toute façon, parler, c'est rêver un peu, c'est faire de la poésie... Amicalement à vous, Luc B.



Jeong-min 16/04/2010 09:29



Bonjour Luc. C'est Jeong-min.


Je ne maîtrise pas encore parfaitement le français. Alors, je l'étudie dur!


Je pense que le coréen est plus facile que le français. :-)


J'ai entendu qu'il y a beaucoup d'abréviations en France et qu'elles sont aussi à la mode chez les jeunes.


Vous les connaissez?



marcela 27/03/2010 06:10


J'apprécie beaucoup les informations dans votre article, elles me seront utiles pour mieux comprendre le comportement de mes étudiants. Je pense que la beauté physique a beaucoup d'importance en
Corée, et je ne voudrais pas etre dans la peau d'une fille ou d'un garçon avec le visage couvert de boutons! A votre avis, comment vivent-ils cet angouemment pour la beauté?


Seong-mi 06/04/2010 14:07



Bonjour Marcela, c'est Seong-mi. Enchantée.
Je pense que les jeunes vivent un peu difficilement, parce qu'ils ne mangent pas de bon appétit et s'ils ne font pas du sport tous les jours, ils éprouvent de l'inquiétude.
La beauté physique, c'est très importante bien sûr. Mais je trouve qu'on doit aimer la bonne table car, il y a beaucoup de cuisine bonne dans ce monde. ^^
Alors...c'est vraiment extraordinaire.



Luc 25/03/2010 22:17


Donc, si je vous suis bien, les mots font vraiment partie de la vie des gens. Ils disent notre sensibilité.
Mais, en même temps, ils nous donnent une façon de voir les choses, de nommer les gens. Les mots, déjà, sont un peu notre pensée.

Vous qui parlez le coréen et le français, vous vivez le monde dans deux langues, vous vivez deux fois, non ?
Amitié, Luc B.


Han-geul et Jeong-min. 09/04/2010 07:56



Nous avons bien lu votre commentaire. Nous somme hereux que notre article est
intéressant. En corée, il y a beaucoup cle mots comme Eom-chin-a et Eol-Jjang.


Si vous voulez comprendre plus de mots coréens, vous pouvez me contactez
:-)


Nous sommes très heureux de vivre dans un monde de deux langues! Et vous?


Apprenez-vous le coréen?:-)



Créer un blog gratuit sur overblog.com - Contact - CGU -